Вьезжал Господь в Иерусалим,
Ветками улицу устлали.
Одежду клали на пути,
Люди приветствуя, кричали.
Для многих радость-Он грядет,
Спаситель мира и надежда.
Царь иудеев, наш Господь,
Не понимает лишь невежда.
О Град Великий, сколько раз
Пророков побивал камнями.
Знал наш Господь, что Его ждет,
Горело в Его сердце пламя.
Не мог ослушаться Отца,
Великий Сын-Создатель мира.
Собрал своих учеников
Перед судом Иерусалима.
Хлеб преломив сказал, ядите-
Плоть, отдаю за вас ломимую.
Из чаши выпейте вина-
Кровь, за грехи ваши пролитую.
С благоговением возьму хлеб-плоть,
Иисуса вспоминая.
К вину губами я прильну,
Ведь это кровь, что убеляет.
Иисус Господь-Спаситель мой,
Я пред Тобою на коленях.
Как благодарен я Тебе,
Открыл в Свою обитель двери
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".